Есенин С.А. - Пугачев (варианты, страница 4)

Скачать этот текст

Затем зачеркнуто несколько фамилий:

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
  I Шигаев
  II Торнов
  III Бурнов
593—600 I Вы слыхали? Вы слыхали? Вы слыхали?
    Это видел не я... другие... многие...
    Около Чагана с пробитой башкой ольха,
    Капая желтым мозгом, прихрамывает при дороге.
  II Стоп, Зарубин!
    Ты, наверное, не слыхал,
    Это видел не я... другие... многие...
    Около Самары с пробитой башкой ольха,
    Капая желтым мозгом, прихрамывает при дороге.
601—605 I Выкатив сумерок кровавые глаза,
    Вечер смотрит с испугом и хриплой дрожью
  II Вытаращив на [за‹кат›] сумерок кровавые глаза,
    Вечер смотрит с испугом и хриплой дрожью
  III Вытаращив сумерок кровавый [зака‹т›] з‹акат›
    Вечер смотрит с испугом и хриплой дрожью
  IV Словно слепец, о‹т› ватаги своей [отстал] отстав,
    По-нищенски с гнусавой и хриплой дрожью
    В рваную шапку вороньего гнезда
    Просит она на пропитанье у всех прохожих.
  V как в тексте.

На полях рядом со строкой 603 зачеркнуто: ха-ха-ха.

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
606—609 I Только не находится
  II Только народ наш не очень щедрый
  III Только народ наш не больно щедрый
    Бросят ей пару медяшек слезливые вербы
    [Да мак нечаянно сронит]
    Да [мес‹?›] с пролета ему какая-нибудь
  IV Говорят, что такое знамение
    Предвещает страшную беду.
  V [Говорят, что такое]
    Вот все это, как знаменье,
    Предвещает страшную беду.
    [На ка]
    И как перья осыпала [кр‹асные›] желтые листья в саду
  VI Говорят, что такая невидаль
    Предвещает страшную беду.
  VII Но никто ей не бросит даже камня.
    И в испуге крестясь на звезду
    Все считают, что это страшное знамение,
    Предвещающее беду.
  VIII Но никто ей не бросит даже камня.
    И в испуге крестясь на звезду,
    Все шарахаясь считают, что это страшное знамение,
    Предвещающее беду.
  IX как в тексте.
613—614 I [И не] Знать недаром по деревням и станицам
  II На лету ‹1 сл. нрзб.› склевывает птица
    Желудочное свое серебро.
  III На лету будет склевывать птица
    Желудочное свое серебро.
  IV как в тексте.

После 614 — заключительной строки монолога Шигаевав автографе следуют густо перечеркнутые ответы Пугачева и Караваева, в которых можно прочитать отдельные слова и строки:

Номер
варианта
Вариант
I Караваев
II Торнов
III Пугачев
I Да-да-да, что-то будет теперь, наста‹нет›
II Да-да-да, что же будет, что же будет
III Да-да-да, что-то будет, что-то будет
  Ведь недаром же ветер рябины
  Подымает‹?› как красные хоругви
IV Да-да-да, что-то будет [конечно] наверное знайте
  Ведь не зря же листья на вербах жгутся как угли.
V Да-да-да, будет страшное несчастие,
  Говорят, от всего края останется зола да угли.
  [Ведь недаром же] Ведь недаром же ветер
  Подымает над рощами
VI Да-да-да, будет страшное несчастие,
  Говорят, от всего края останется зола да угли.
  Ведь недаром же ветер над [холодны‹ми›]
хмурыми чащами
  Подымает рябины как красные хоругви.
VII Да-да-да, будет страшное несчастие,
  Говорят, от всего края останется зола да угли.
  Ведь недаром же ветер над [голыми] синими чащами
  Подымает рябины как красные хоругви.
  Да-да-да, будет ст‹рашное› — на этом набросок

оборван и написано: Караваев

Номер
варианта
Вариант
I Брось, пожалуйста
II Чтоб у тебя на язык‹е›
III К черту, дядя с та‹ким?›
  Что ты

Затем текст перечеркнут и следующие варианты слов Караваева написаны на полях:

Номер
варианта
Вариант
IV Ну заплел ерундой околе‹сицу?›
  [Мастер с] Д
V [К чер‹ту›]
  К черту, к черту пурги‹?› пророчество
VI К черту, к черту птицы ‹?› пророчества,
  Кто боится, пусть идет назад.
  [Кто их держит]
  [Это ‹1 сл. нрзб.›]
VII К черту, к черту птицы ‹?› пророчества,
  Кто боится, пусть идет назад.
  Это ‹пропуск
  Голубыми кострами глаза.
VIII К черту, к черту птицы ‹?› пророчества,
  Кто боится, пусть идет назад.
  [Мы] [За]
  [Пусть]
  [‹1 ст. нрзб.›]
  Все невзгоды [‹нач. сл. нрзб.›] сметет инородческая
  Над страной кочевая орда.
IX К черту, к черту птицы ‹?› пророчества,
  Кто боится, пусть идет назад.
  [И без] [И] И без них все сметет инородческая
  Кочевая степная гроза.
X К черту, к черту птицы ‹?› пророчества,
  Кто боится, пусть идет назад.
  К нам на помощь [пошла] пришла инородческая
  Кочевая степная [орда] гроза.
XI К черту, к черту птицы ‹?› пророчества,
  Кто им верит, пусть идет назад.
  [Это] Я зову только тех, у кого ворочаются
  Голубыми кострами глаза.
XII К черту, к черту птицы ‹?› пророчества,
  Кто им верит, пусть идет [отсю‹да›] в монастырь.
  Я зову только тех, у кого ворочаются
  [В глаз‹ах›] В глаза голубые костры.
XIII К черту, к черту птицы ‹?› пророчества,
  Кто им верит, пусть идет в монастырь.
  Я зову только тех, у кого ворочаются
  В глазах голубые костры.

Затем весь текст слов Пугачева и Караваева перечеркнут и, как в тексте, следует ответ Торнова Шигаеву.

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
617—620 I Повсюду
    Рассвистал
  II Повсюду
    Ветер палкой стуча под окном
  III Повсюду
    Деревья как
  IV Повсюду
    Насвистал
  V Повсюду
    Ходят
  VI Повсюду
    Ходит тяжкий
  VII Повсюду
    [Ходят] Бродят слух[и] как голодный пес {Не исправлено слово предыдущего слоя правки; правильно: «бродит», как и воспроизводится ниже}
    [Тр‹удно›] [Насвистала по бедному люду] Подбирая
  VIII Повсюду
    Бродит слух, как голодные псы
    И [луна] заря как разбитое блюдо
  IX Повсюду
    Бродит слух, как голодные псы
    Собирая по темному люду

Затем следуют зачеркнутые отрывки слов:

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
    [Да] [М]
    [П] [За], после которых — продолжение вариантов строк 617—620:
  X Повсюду
    Бродит слух, как голодные псы
    пропуск› лижут ‹пропуск
    И откусывают носы
  XI Повсюду
    Воют [живо] [тр] слухи как волки в бору,
    [Вот] Жутко в сумерках темному люду
    [Из] Слушать п‹?›
  XII Повсюду
    Воют слухи, как псы у ворот,
    Жутко в сумерках темному люду
    Когда кашел‹ь›
  XIII Повсюду
    Воют слухи, как волки в бору,
    [И с разбитого лунного блюда]
    А с ч‹?›
  XIV Повсюду
    Воют слухи, как псы у ворот,
    И червонное лунное блюдо
    Пахнет грязью и вонью болот.
  XV Повсюду
    Воют слухи, как псы у ворот,
    Как же вынести бедному люду
    Вонь мертвецкую
  XVI Повсюду
    Воют слухи, как псы у ворот,
    Дует в души суровому люду
    Ветер гарью и вонью болот.
621—625 I Что там птицей ‹1 сл. нрзб.›
  II [Ме] Быть беде, быть великой потере!
    Оттого-то на
  III Быть беде, быть великой потере!
    Ведь недар‹ом›
  IV Быть беде, быть великой потере!
    И не зря с луговой стороны
    Истекает, как конский череп
    Разваливш‹ийся› ‹1 сл. нрзб.›
  V Быть беде, быть великой потере!
    Знать не зря с луговой стороны
    Луна, как лошажий череп,
    Брызж‹ет›
  VI Быть беде, быть великой потере!
    Знать не зря с луговой стороны
    Луны [разваливш‹ийся›] лошадиный череп
    Каплет сверху
  VII Быть беде, быть великой потере!
    Знать не зря с луговой стороны
    Луны лошадиный череп
    Каплет золотом сгнившей слюны.

После 625 продолжение слов Торнова зачеркнуто:

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
  I Нет в степи уже нашей места
    [Где бы не] Где б на этих
  II Нет в степи уже нашей места
    В [з] захудалой
  III Нет в степи уже нашей места
    Где бы в этой алой траве
  IV Нет в степи уже нашей места
    Где [три] [сотни людских] всадник
  V Нет в степи уже нашей места
    Где бы не бы‹ло›
  VI Нет в степи уже нашей места
    Где б не гнил безмогильный мертвец,
    Где б кост‹ей?›
626—630 I [Из?]
    Врете, врете вы — нож вам в спину!
    [Что]
    [Что же вам‹?›] [Эт‹им›]
    [Э] Этим [трюк‹ом›] слухом пугать лишь баб,
    Чтоб
  II Врете, врете вы — нож вам в спины!
    Этим слухом пугать лишь баб.
    [Да] [только]
    Мало ль ходит какой чертовщины.
  III Врете, врете вы — нож вам в спины!
    пропуск 1 строки
    Мало ль порют какой чертовщины
    [Языки] Языки тысчеверстные баб.
  IV Врете, врете вы — нож вам в спины!
    [Я заставил бы] Я заставил бы вас за‹молчать›
    Полижите-ка вместо чертовщины
    [Это‹й› кошки]
    [Полизать выше задних лап]
    [У кошки выше задних лап]
    [К] [Сладко]
    [Лучше б нюхать вам]
    Вы нанюхались под
  V Врете, врете вы, нож вам в спины!
    пропуск 1 строки
    [Оттого] [Мало ль ход‹ит›]
    Вам ли верить такой чертовщи‹не›
  VI Врете, врете вы, нож вам в спины!
    [Я] [С д] С детства я не видал в глаза,
    Чтоб от этакой чертовщины
    Как собака дрожал казак.
  VII Врете, врете вы, нож вам в спины!
    С детства я не видал в глаза,
    Чтоб от этакой чертовщины
    Словно баба дрожал казак.
  VIII Врете, врете вы, нож вам в спины!
    С детства я не видал в глаза,
    Чтоб от этакой чертовщины
    [Хуже]
    Хуже бабы дрожал казак.

Далее зачеркнуто: Шигаев.

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
631—633 I Я ль дрожу? Да в уме ль
  II Наплевал я на все пророчества,
    Что на

Затем вписано: Шигаев.

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
  III Мы ничуть, мы ничуть не дрожим!
    Наша кровь — не башкирские хляби.
    [А]
    [Не]
    [Мы ко]
    Сам ты знаешь, чьи бро‹?›
  IV как в тексте.
635—638 I Сам ты знаешь, кто брал Осу,
    Кто шнырял по Перми и по Вятке.
  II Сам ты знаешь, кто брал Осу,
    Кто громил Богульму и Мензелинск.
  III Сам ты знаешь, кто брал Осу,
    Кунгуру, Белебей и Сарапуль.
  IV Сам ты знаешь, кто брал Оханск,
    Мелекес, Белебей и Сарапуль.
  V Сам ты знаешь, кто брал [Осу] Охань
    [Не с]
    [Но]
    Нюхать пули нам то же, что
  VI Сам ты знаешь, кто брал Осу,
    Кто разбил наголо Сарапуль.
    Отбиваясь от пуль, как от мух на носу,
    [Коли]
    Коль рука ус‹тавала?›
  VII Сам ты знаешь, кто брал Осу,
    Кто разбил наголо Сарапуль.
    Не сидело по стольку и мух на носу,
    И коль сабле‹й›
  VIII Сам ты знаешь, кто брал Осу,
    Кто разбил наголо Сарапуль.
    Даже в Вятке и в Нижнем наш слышали стук,
    [Как] У кого-нибудь мух
  IX как в тексте.
  После 638 I Наша сила в боях не смеркла.
    Если в церкви от нас запирался враг,
    То мы
  II Наши силы в боях не смеркли.
    Если в церкви от нас запирался враг,
    Мы громили и жгли все церкви.
  III Наши силы в боях не смеркли.
    Если в церкви от нас запирался враг,
    Мы громили и жгли те церкви.
  IV Наши силы в боях не смеркли.
    Если в церкви от нас запирался враг,
    Не смущаясь мы жгли и церкви.
639—643 I И все дорожили мы вместо башки
    Только сбруей да саблей.
  II И всегда дорожил больше башки
    Только сбруей да саблей казак.
  III И всегда [саб‹лей›] дорожили мы вместо башки
    Саблей, конем и сбруей.
  IV Знать всегда дорожили мы вместо башки
    Саблей, конем и сбруей.
  V В стужу ль, в сырость ли, ночью иль днем —
    Всегда дорожили мы больше конем,
    Чем башкой своей оголтелой.
  VI В стужу ль, в сырость ли, в ночь или днем —
    [Получ] [Мы рубились] [Руби]
    И всегда дорожили мы в схватках конем
    [Как]
    Больше, чем башкой своей оголтелой.
  VII В стужу ль, в сырость ли, в ночь или днем —
    [Как]
    Мы всегда наготове к бою,
    [Мы рубили]
    Не щадя ни души, ни тела
    [Мы врезались]
    Мы гото‹вы›
  VIII В стужу ль, в сырость ли, в ночь или днем —
    Мы всегда наготове к бою,
    [Слуш‹ай?›]
    Сам ты знаешь, что казак конем
    Дорожит больше
  IX В стужу ль, в сырость ли, в ночь или днем —
    Мы всегда наготове к бою,
    Знают все, что казак дорожит конем
    Больше
  X В стужу ль, в сырость ли, в ночь или днем —
    Мы всегда наготове к бою,
    И любой из нас больше дорожит конем
    Иль ружьем, чем своей
  XI В стужу ль, в сырость ли, в ночь или днем —
    Мы всегда наготове к бою,
    И любой из нас больше ружьем иль конем
    Дорожит, чем своей головою.
  XII В стужу ль, в сырость ли, в ночь или днем —
    Мы всегда наготове к бою,
    И любой из нас больше дорожит конем,
    Чем разбойной своей головою.
644 I Но грозится костлявой рукой беда
  II как в тексте.
648—652 I Вон другая, вон третья и не счесть их рыл
    С ‹2 сл. нрзб.›
  II Вон другая, вон третья и не счесть их рыл
    С деревянной тоской остолопов,
    Несчетный табун деревянных кобыл
    Готов уже мчаться галопом.
  III Вон другая, вон третья, не счесть их рыл
    С безответной тоской остолопов,
    И вихлявый табун деревянных кобыл
    Готов уже мчаться галопом.
  IV Вон другая, вон третья, не счесть их рыл
    С деревянной тоской остолопов,
    И весь дикий табун деревянных кобыл
    Готов уже мчаться галопом.
  V Вон другая, вон третья, не счесть их рыл
    С безответной тоской остолопов,
    И весь дикий табун деревянных кобыл
    Готов уже мчаться галопом.
  VI Вон другая, вон третья, не счесть их рыл
    С залихватской тоской остолопов,
    И весь дикий табун деревянных кобыл
    [Мч‹ится›] Мчится, пылью клубя, галопом.

Окончательный вариант последней строки частично написан на полях и отмечен знаком вставки.

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
653—657 I Ну куда ж он? [Ку‹да›] Каких дорог
    Померещилась бельмам стеклян‹ным›
  II Ну куда ж он? Куда? Каких дорог
    Слышит он кто
  III Ну куда ж он? Зачем он? Каких дорог
    [Бьется]
    [Плещет] [зола] ‹1 или 2 сл. нрзб.›
  IV Ну куда ж он? [К] Куда ж он? Каких дорог
    [За] Пыль взманила глаза стеклянные
    [А] [И] [Отчего] [Сто] [Кто]
    [Будто] Иль слышится им
  V Ну куда ж он? Куда ж он? Каких дорог
    Пыль взманила глаза стеклянные
    [И откуда о‹ткуда?›] На
  VI Ну куда ж он? Зачем он? Каких дорог
    Оголтелые всадники ищут?
    [Что] Чей кнутом их стегает переполох
    [И вол]
    Только тре‹ск?›
  VII Ну куда ж он? Зачем он? Каких дорог
    Оголтелые всадники ищут?
    И стегает, стегает переполох
    Их кну‹том›
  VIII Ну куда ж он? Зачем он? Каких дорог
    Оголтелые всадники ищут?
    [И зачем их стегает переполох]
    И за что их стегает
    И
  IX Ну куда ж он? Зачем он? Каких дорог
    Оголтелые всадники ищут?
    Вот он, вот он переполох
  X Ну куда ж он? Зачем он? Каких дорог
    Оголтелые всадники ищут?
    Их стегает, стегает переполох
    По стеклянным глазам кнутовищем.

После 657 зачеркнуто:

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
  I Зарубин
  II Ка‹раваев?›
  III П‹одуров?
658—661 I Стоп
  II Хе-хе! Ты не знаешь
  III Хе-хе! Не
  IV Хе-хе-хе!
    Ты не [всю] знаешь, откуда такой
  V Хе-хе-хе!
    Вас смущает то
    Так вот
  VI Хе-хе-хе!
    Ты не понял, [там] вам слышно звань
    Вас пугает
  VII Хе-хе-хе!
    Ты не понял, вам слыши‹тся› зов
  VIII Хе-хе-хе!
    Ты не понял, то слышится звань,
    Звань к оружью все‹х›
    Знаю
  IX Хе-хе-хе!
    Ты не понял, то слышится звань,
    Звань к оружью
    [для] [по] под каждой оконницей.
664—667 I Два лазутчика наших вчера,
    [По] Когда вечер был
  II Два лазутчика наших за Чус‹овой›
    Вчера, когда вечер был розов,
    [Видел я] Видели, как тянулись за Чусовой
    [Тысчи] С артиллерией тысчи обозов.
  III Два лазутчика наших едва дыша
    Вчера в предрассветной мгле
    Видели, как тянулись за Черемшан
    С артиллерией тысчи телег.
  IV   как в тексте. {Правка не завершена и далее согласование слова «видели» на «видел я» не поправлено}

После 667 зачеркнуто:

Номер
варианта
Вариант
I [Все телеги. Ряд телег ‹1 сл. нрзб.› погоняет
как пухов‹ые?›]
  Запряженных волами парными,
  Колеса холодные жуя песок,
  Истекали слюной дегтярной.
II Запряженных волами парными.
  И колеса, холодный жуя песок,
  Истекали слюной дегтярной.
III Запряженных верблюдами парными,
  Разжевывая колесами мокрый песок,
  Истекали слюной дегтярной.
IV Запряженных верблюдами парными,
  Разжевывая колесами липкую грязь,
  Истекали слюной дегтярной.
V Запряженных верблюдами парными,
  Разжевывая колесами мокрый песок,
  Истекали слюной дегтярной.
VI Запряженных верблюдами парными,
  Разжевывая колесами твердый песок,
  Истекали слюной дегтярной.

Затем монолог Зарубина продолжен снова:

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
668—671 I [Крик] Рев верблюдов, блеянье овец и коз
    С посвистом ‹?›
  II Рев верблюдов, блеянье овец и коз
    И гортанные крики татар.
  III Рев верблюдов сливался с блеянием коз
    И с гортанною речью татар.
    Так [величественно] воинственно
    [Так]
  IV Рев верблюдов сливался с блеянием коз
    И с гортанною речью татар.
    [Слышал]
    [Слушал я как торжественно в поле неслось]
    [Слышал я]
    [Видел я как торжественно]

[Видел я ка‹к›]
[Вижу] Слышал я громыханье

Все строки после 667 обведены и перечеркнуты и поиск продолжен:

Номер
варианта
Вариант
V [К] [Ко]
  [К]

Далее варьировалась только строка 668:

Номер
варианта
Вариант
I Чудно
II [Э] Так торжественно [грохот] [бу] грохота
III Так торжественно [бился м] этот могучий
IV как в тексте,

а потом строки 669—671 записаны, как в тексте.

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
672—674 I Может быть
  II Что ж, мы верим, мы верим, быть может,
    Это так в самом деле и есть
  III Что ж, мы верим, мы верим, быть может,
    Это так в настоящем и есть

Далее первоначально следовала реплика Зарубина:

Зарубин

Номер
варианта
Вариант
I Так чего ж ты, [р] собачья рожа,
  Распускаешь гнусную весть?
II Так чего ж вы, собачьи рожи,
  Распускаете злостную весть?
  [Ка]
  [Не казак был]
  [Кто ты‹?›]
  Где ж он? Кто вам? Какой обманщик
  [Так позорит наш]
  [где]
  Ах как жаль, что когда-нибудь раньше
  [Не прирезал его монгол]
  Не всадил ему нож монгол.

Затем реплика Зарубина зачеркнута и продолжены слова Торнова:

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
672—678 III Что ж, мы верим, мы верим, быть может,
    Это так в настоящем и есть.
    Голос гнева, с бедою схожий,
    Нас сзывает на страшную месть.
    Дай Бог! Дай Бог, чтоб так все было
  IV Что ж, мы верим, мы верим, быть может,
    Это так в настоящем и есть.
    Голос гнева, с бедою схожий,
    Нас сзывает на страшную месть.
    Дай Бог! Дай Бог, чтоб так и сталось.
683—684 I Мы покажем собачьим тварям
  II Мы покажем поганым тварям
  III Мы покажем поганым [рожа‹м›] рылам
  IV Вот вззвенел, словно сабли о панцири,
    На подмогу
  V как в тексте.
685—686   Даже рощи и те, как повстанцы
688—689 I Будет
  II Взвоет [с] в небо ‹1 сл. нрзб.› туман
  III как в тексте.

После 695 на обороте 47-го листа зачеркнуто несколько обрывков строк:

Номер
варианта
Вариант
  [Нет, не кровь ‹в› вас, а кислая клюква]
  [Разве к]
  [Эх вы, мокрая кислая]
  [Ничего]
  [Где б в‹ы›]
  [Нам, не взявшим [ка] с]
  [На]
I Где слыхано это было
  Чтоб
II Где бы [это]
  Чтоб
  [Вы м]

7
Заглавие отсутствует.

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
697 I Неужель наше войско
  II Неужель ты, заря, красным волком
  III Неужель ты, заря, встала волком
  IV как в тексте.
702—703 I Вдруг навстречу тебе выбегает рожь
    Желтым полчищем пляшущих скелетов.
  II Вдруг навстречу тебе выбегают, как рожь,
    Желтые полчища пляшущих скелетов.
  III И глядишь и не видишь — не то зыбится рожь,
    Не то желтые полчища пляшущих скелетов.
  IV как в тексте.
704—707 I Кто вы, кто вы, с каких могил
  II Мертвые, мертвые, посмотрите, кругом мертвецы,
    Вон они хохочут, выплевывая зубы.
    Это не сентябрь, когда осыпая овсы,
    Ветер по полям их колотит дубинкой грубой.
  III Мертвые, мертвые, посмотрите, кругом мертвецы,
    Вон они хохочут, выплевывая [кривые]
[желтые] сгнившие зубы.
    Нет, это не август, когда осыпаются овсы,
    Когда ветер по полям их колотит дубинкой грубой.

Затем — как в тексте; порядок строк указан простановкой цифр.

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
708—711 I [Тридцать] Сорок тысяч нас было, сорок тысяч
    [Все легли м‹ы›]
    Даже дождь так колосья
  II Сорок тысяч нас было, сорок тысяч
    И все сорок тысяч за Волгой легли, как один.
    Даже дождь так [не может со‹лому›]
    не смог бы траву иль солому высечь,
    Дожди
  III как в тексте.
712—714 I Что это? Как это? Куда [мы] мы бежим?
    Сколько нас, сколько нас [в] здесь осталось?
    О упасть бы
  II Что это? Как это? Куда мы бежим?
    Сколько нас здесь в живых осталось?
    От горящих деревень [с раз] когтистыми лапами дым
  III Что это? Как это? Куда мы бежим?
    Сколько нас здесь в живых осталось?
    От горящих деревень бьющий лапами в небо дым
716—719 I Лучше б было погибнуть нам там и лечь,
    На [холодные п] подушки костей вместе с
мертвыми рядом,
    Чем нести эти пальцы пятерками пылающих свеч
    [Чем] [За гробами надежд]
    [И живыми себя]
    Пров‹ожать›
  II Лучше б было погибнуть нам там и лечь,
    На подушках костей под скрипом с мертвыми рядом,
    Чем нести эти пальцы пятерками погасших свеч
  III Лучше б было погибнуть нам там и лечь,
    Где кружит воронье беспокойным крикливым
свадьбищем,
    Чем нести эти пальцы пятерками погасших свеч
  IV Лучше б было погибнуть нам там и лечь,
    Где ревет воронье беспокойным, зловещим свадьбищем,
    Чем струить эти пальцы пятерками пылающих свеч,
    [И] [Н] Чем нести это тело с гробами надежд
как [кладбище] погост.
  V Лучше б было погибнуть нам там и лечь,
    Где ревет воронье беспокойным, зловещим свадьбищем,
    Чем струить эти пальцы пятерками пылающих свеч,
    Чем нести это тело с гробами надежд, как кладбище.
726—727 I Что луну, как керосиновую лампу в час
вечерний
  II Что вот эту луну, как керосиновую лампу
в час вечерний
730—732   Что это [это] желтые бабочки, летящие на лунное пламя
    Ах, зачем же мне в душу ты ропотом слезным
734 I Что жалеть тебе мертвую смрадную душу
  II Что жалеть тебе холодную смрадную душу

На полях слева от текста монолога Бурнова (ст. 723—733) рисунок колосьев с изогнутыми головами лебедей. Подпись автора сбоку: Колосья (см. т. 7 кн. 2 наст. изд.)

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
  После 737   [‹Нач. сл. нрзб.›] [Словно]
    [Нет по]
    Прыгает ночь по пол‹ям›
740—742 I Бродит смерть по полям в
  II [То одни только на] И одни только суслики в
поле притоптанном стонут,
    [И лежат]
    [Засыпая]
    [Не с то‹го?›] [Поле]
    Обрызгивая мертвые головы, как кленовые
листья, грязью.
  III И одни только суслики в поле притоптанном стонут,
    Заливая мертвые головы, как кленовые листья, грязью.
  IV Не с того ли так жалобно суслики в поле
притоптанном стонут,
    Затаптывая мертвые головы, как кленовые
листья, грязью.
  V как в тексте.
743—746 I Гибель, гибель тихо стучит за рекой
    Кто спасет нас?
  II Гибель, гибель стучит по деревням в колотушку.
    [Враг] Нет спасенья [негде нам не‹где›] нам
и негде от расплаты скрыться.
    Посмотри
  III Гибель, гибель стучит по деревням в колотушку.
    Кто ж спасет нас? Кто даст нам укрыться?
    Посмотри, там [за] опять там там {Возможно, двукратный повтор «там» - описка} опять за опушкой
    [Крестят крыль‹ями›]
    В воздух крылья крестами бросают зловещ‹ие птицы›
  IV Гибель, гибель стучит по степям в колотушку.
    Кто ж спасет нас, кто даст нам укрыться?
    Посмотри, там опять там там {Возможно, двукратный повтор «там» - описка} опять за опушкой
    В воздух крылья крестами бросают крикливые птицы.
  V Гибель, гибель стучит по деревням в колотушку.
    Кто ж спасет нас? Кто даст нам укрыться?
    Посмотри, там опять там там опять за опушкой
    В воздух крылья крестами бросают крикливые птицы.

Далее на обороте следующего листа зачеркнуто:

Бурнов

Номер
варианта
Вариант
I Нет, это не птицы, мой друг, ты ошибся
  Это селенье кресты ко‹локолен›
II Нет, нет, нет, я совсем не хочу
III Нет, нет, нет, [пишет‹?›] я совсем
IV Нет, нет, нет, мы не

Творогов
Да, конечно, конечно, мы должны умереть

Затем монолог Бурнова начат вновь на лицевой стороне того же листа автографа:

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
747—750 I Нет, нет, нет, я совсем не хочу умереть!
    Пусть они
  II Нет, нет, нет, я совсем не хочу умереть!
    Эти птицы напрасно над нами вьются.
    [Я не всю еще выпил]
    Я хочу подставлять под осин
  III Нет, нет, нет, я совсем не хочу умереть!
    Эти птицы напрасно над нами кружатся.
    [Как]
    [На]
    Я хочу [как и] снова отроком с желтой межи‹?›
  IV Нет, нет, нет, я совсем не хочу умереть!
    Эти птицы напрасно над нами вьются.
    Я хочу снова отроком отряхать [на] с осинника медь,
    Подставляя ладони, как белые скользкие блюдца.
  V как в тексте.
  После 750   Я хочу вдыхать в себя радость тленную
    Славить
    Да будет трижды, трижды благословенна
751—755 I [Чей] Как же могут он‹и›
  II Как же смерть? Разве мысль эта в сердце поместится,
    Когда в Пензенской губ‹ернии› у меня есть свой дом?
    Жалко солнышка мне, жалко месяц,
    [Что]
    Жалко тополь с рябиной под окном.
  III Как же смерть? Разве мысль эта в сердце поместится,
    Когда в Пензенской губ‹ернии› у меня есть свой дом?
    Жалко солнышка мне, жалко месяц,
    Жалко тополь над белым деревянным окном.
  IV Как же смерть? Разве мысль эта в сердце поместится,
    Когда в Пензенской губ‹ернии› у меня есть свой дом?
    Жалко солнышка мне, жалко месяц,
    Жалко тополь над низким окном.
756—757 I [Человек‹у›] Только живым ведь благословенны
    Наши рощи и зеленя
  II как в тексте.
760—764 I Я хочу жить, жить, [жить] [как] [так] как
  II Я хочу жить, жить хочу я
  III Я хочу жить, жить хочу я до боли
  IV Я хочу жить, жить до страха и
  V Я хочу жить, жить плотью как зверь
  VI Я хочу жить, жить,
    жить здоровою
  VII Я хочу жить, жить, жить,
    Жить до страха и боли!
    [Чтоб]
    Чтоб кровь [по ручьям синих жил]
    [из о] [в си‹них?›]
  VIII Я хочу жить, жить, жить,
    Жить до страха и боли!
    [Цело‹вать?›] Слушать благовест [крови]
ветра в ручьях синих жил
  IX Я хочу жить, жить, жить,
    Жить до страха и боли!
    Хоть карманником, хоть золоторотцем,
    Лишь бы видеть, как мыши от радости прыгают в поле,
    Которая
  X как в тексте.

На полях против монолога Бурнова стерт рисунок. Скорее всего, фигура человека, смотрящего на луну. Подпись нрзб.:

Луна белая ‹?›
Иван смотрит ‹?› (см. т. 7 кн. 2 наст. изд.)

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
765—769 I Знаю я, отцветают рябина и яблоня белая
    [К] [И] [И собака] Средь людей ‹пропуск›
    Ах скажите, и я что угодно сделаю,
    Сделаю, что угодно, чтоб звенеть головой как лист.
  II Яблоновым цветом брызжется душа моя белая,
    пропуск 1 строки
    Ах скажите, и я что угодно сделаю,
    Сделаю, что угодно, чтоб звенеть как лист.
  III Яблоновым цветом брызжется душа моя белая,
    В синее пламя ветер глаза раздул.
    Научите ж меня, и я что угодно сделаю,
    Сделаю что угодно, чтоб звенеть в человечьем саду.
  IV как в тексте.
770—774 I Хе-хе-хе! Если б знал я, что вы не трусы,
    Можно б было [кой-что] спастись хоть
  II Если б знал я, что вы не трусливы,
    Мы могли б спастись без труда.
    [Бе] Никому б не открыли наш план безъязыкие ивы,
    [Никому]
    Не слетела б уличать нас одинокая в небе звезда.
  III Стойте! Стойте!
    Если б знал я, что вы не трусливы,
    То могли б мы спастись без труда.
    Никому б не открыли наш план безъязыкие ивы,
    Не слетела б предать нас одинокая в небе звезда.
  IV Стойте! Стойте!
    Если б знал я, что вы не трусливы,
    То могли б мы спастись без труда.
    Никому б не открыли [наши та‹йны›] наш
заговор безъязыкие ивы,
    Сохранила б молчание одинокая в небе звезда.
  V как в тексте.
778—780 I Так давайте уж лучше
  II Я хочу предложить вам связать на заре Емельяна.
    И [отд‹ать›] [связать] отдать его в руки
правительс‹твенных›
  III ка