Есенин С.А. - Поэтам Грузии

Скачать этот текст


        Писали раньше
        Ямбом и октавой.
        Классическая форма
        Умерла,
        Но ныне, в век наш
        Величавый,
        Я вновь ей вздернул
        Удила.
        
        Земля далекая!
        Чужая сторона!
        Грузинские кремнистые дороги.
        Вино янтарное
        В глаза струит луна,
        В глаза глубокие,
        Как голубые роги.
        
        Поэты Грузии!
        Я ныне вспомнил вас.
        Приятный вечер вам,
        Хороший, добрый час!
        
        Товарищи по чувстам,
        По перу,
        Словесных рек кипение
        И шорох,
        Я вас люблю,
        Как шумную Куру,
        Люблю в пирах и в разговорах.
        
        Я - северный ваш друг
        И брат!
        Поэты - все единой крови.
        И сам я тоже азиат
        В поступках, в помыслах
        И слове.
        
        И потому в чужой
        Стране
        Вы близки
        И приятны мне.
        
        Века все смелют,
        Дни пройдут,
        Людская речь
        В один язык сольется.
        Историк, сочиняя труд,
        Над нашей рознью улыбнется.
        
        Он скажет:
        В пропасти времен
        Есть изысканья и приметы...
        Дралися сонмища племен,
        Зато не ссорились поэты.
        
        Свидетельствует
        Вещий знак:
        Поэт поэту
        Есть кунак.
        
        Самодержавный
        Русский гнет
        Сжимал все лучшее за горло,
        Его мы кончили -
        И вот
        Свобода крылья распростерла.
        
        И каждый в племени своем
        Своим мотивом и наречьем,
        Мы всяк
        По-своему поем,
        Поддавшись чувствам
        Человечьим...
        
        Свершился дивный
        Рок судьбы:
        Уже мы больше
        Не рабы.
        
        Поэты Грузии,
        Я ныне вспомнил вас,
        Приятный вечер вам,
        Хороший, добрый час!..
        
        Товарищи по чувствам,
        По перу,
        Словесных рек кипение
        И шорох,
        Я вас люблю,
        Как шумную Куру,
        Люблю в пирах и в разговорах.
        
        1924
        

Примечания

  1. Поэтам Грузии (с. 110).- З. Вост., 1924, 23 ноября, № 735; Стр. сов.

    Автограф неизвестен. Печатается по наб. экз. (вырезка из Стр. сов.). Датируется по Собр. ст., 2.

    Т.Ю.Табидзе писал: «...нет возможности описать все встречи с поэтом: много в них интимного, многое лишено широкого общественного интереса, многого просто не уместить, но есть и многое важное для советской общественности - я имею в виду взаимоотношение русских и грузинских поэтов. У меня со стенографической точностью воспроизведены <...> беседы на эту тему на банкете, устроенном в честь С.Есенина . Есенин вскоре ответил на эти беседы стихотворением „Поэтам Грузии“» (Восп., 2, 194).

    Об авторском исполнении этого произведения вспоминала Н.А.Табидзе: «Один раз <...> он пришел к нам в двенадцать часов ночи. В это время и Паоло Яшвили был у нас. Необычайно творчески взволнованный, Есенин достал свое новое стихотворение и прочитал друзьям. То было известное стихотворение „Поэтам Грузии“, в котором, как и в стихотворении „На Кавказе“, он пел о душевном братстве русских и грузинских поэтов.

    Это был необычайный поэтический вечер.

    Тициан достал книгу стихов Важа Пшавела и читал Есенину по-грузински, тут же слово в слово переводя. Восторгу Есенина не было границ» (Восп., 2, 197-198).

    Комментарием и воспоминаниям супругов Табидзе могут послужить слова самого поэта из его письма к Т.Ю.Табидзе от 20 марта 1925 г.: «Грузия меня очаровала. Как только выпью накопившийся для меня воздух в Москве и Питере - тут же качу обратно к Вам, увидеть и обнять Вас».

  2. Голубые роги - эти слова употреблены здесь в прямом смысле, но в них есть и метафорический оттенок: такое название имела существовавшая в 1916-1930 годах литературная группа грузинских поэтов; ее членами были П.Яшвили, Т.Табидзе, Г.Леонидзе и др.