Есенин С.А. - Сказка о пастушонке Пете

Скачать этот текст


	       Сказка о пастушонке Пете, 
	       его комиссарстве и коровьем царстве
	
	Пастушонку Пете
	Трудно жить на свете:
	Тонкой хворостиной
	Управлять скотиной.
	
	Если бы корова
	Понимала слово,
	То жилось бы Пете
	Лучше нет на свете.
	
	Но коровы в спуске
	На траве у леса,
	Говоря по-русски,
	Смыслят ни бельмеса.
	
	Им бы лишь мычалось
	Да трава качалась, -
	Трудно жить на свете
	Пастушонку Пете.
	
	        *
	
	Хорошо весною
	Думать под сосною,
	Улыбаясь в дреме,
	О родимом доме.
	
	Май все хорошеет,
	Ели все игольчей;
	На коровьей шее
	Плачет колокольчик.
	
	Плачет и смеется
	На цветы и травы,
	Голос раздается
	Звоном средь дубравы.
	
	Пете-пастушонку
	Голоса не новы, -
	Он найдет сторонку,
	Где звенят коровы.
	
	Соберет всех в кучу,
	На село отгонит,
	Не получит взбучу -
	Чести не уронит.
	
	Любо хворостиной
	Управлять скотиной,
	В ночь у перелесиц
	Спи и плюй на месяц.
	
	        *
	
	Ну, а если лето -
	Песня плохо спета.
	Слишком много дела -
	В поле рожь поспела.
	
	Ах, уж не с того ли
	Дни похорошели, -
	Все колосья в поле,
	Как лебяжьи шеи.
	
	Но беда на свете
	Каждый час готова,
	Зазевался Петя -
	В рожь зайдет корова.
	
	А мужик, как взглянет,
	Разведет ручищей
	Да как в спину втянет
	Прямо кнутовищей.
	
	Тяжко хворостиной
	Управлять скотиной.
	
	        *
	
	Вот приходит осень
	С цепью кленов голых,
	Что шумит, как восемь
	Чертенят веселых.
	
	Мокрый лист с осины
	И дорожных ивок
	Так и хлещет в спину,
	В спину и в загривок.
	
	Елка ли, кусток ли,
	Только вплоть до кожи
	Сапоги промокли,
	Одежонка - тоже.
	
	Некому открыться,
	Весь как есть пропащий.
	Вспуганная птица
	Улетает в чащу.
	
	И дрожишь полсутки
	То душой, то телом.
	Рассказать бы утке -
	Утка улетела.
	
	Рассказать дубровам -
	У дубровы опадь.
	Рассказать коровам -
	Им бы только лопать.
	
	Нет, никто на свете
	На обмокшем спуске
	Пастушонка Петю
	Не поймет по-русски.
	
	Трудно хворостиной
	Управлять скотиной.
	
	        *
	
	Мыслит Петя с жаром:
	То ли дело в мире
	Жил он комиссаром
	На своей квартире.
	
	Знал бы все он сроки,
	Был бы всех речистей,
	Собирал оброки
	Да дороги чистил.
	
	А по вязкой грязи,
	По осенней тряске
	Ездил в каждом разе
	В волостной коляске.
	
	И приснился Пете
	Страшный сон на свете.
	
	        *
	
	Все доступно в мире, -
	Петя комиссаром
	На своей квартире
	С толстым самоваром.
	
	Чай пьет на террасе,
	Ездит в тарантасе,
	Лучше нет на свете
	Жизни, чем у Пети.
	
	Но всегда недаром
	Служат комиссаром:
	Нужно знать все сроки,
	Чтоб сбирать оброки.
	
	Чай, конечно, сладок,
	А с вареньем - дважды,
	Но блюсти порядок
	Может, да не каждый.
	
	Нужно знать законы,
	Ну, а где же Пете?
	Он еще иконы
	Держит в волсовете.
	
	А вокруг совета
	В дождь и непогоду
	С самого рассвета
	Уймище народу.
	
	Наш народ ведь голый,
	Что ни день, то с требой, -
	То построй им школу,
	То давай им хлеба.
	
	Кто им наморочил?
	Кто им накудахтал?
	Отчего-то очень
	Стал им нужен трактор.
	
	Ну, а где же Пете?
	Он ведь пас скотину -
	Понимал на свете
	Только хворостину.
	
	А народ суровый
	В ропоте и гаме
	Хуже, чем коровы,
	Хуже и упрямей.
	
	С эдаким товаром
	Дрянь быть комиссаром.
	Взяли раз Петрушу
	За живот, за душу,
	
	Бросили в коляску
	Да как дали таску...
	.....................
	Тут проснулся Петя.
	
	        *
	
	Сладко жить на свете!
	
	Встал, а день что надо, -
	Солнечный, звенящий,
	Легкая прохлада
	Овевает чащи.
	
	Петя с кротким словом
	Говорит коровам:
	"Не хочу и даром
	Быть я комиссаром".
	
	А над ним береза,
	Веткой утираясь,
	Говорит сквозь слезы,
	Тихо улыбаясь:
	
	"Тяжело на свете
	Быть для всех примером.
	Будь ты лучше, Петя,
	Раньше пионером".
	
	        *
	
	Малышам в острастку,
	В мокрый день осенний,
	Написал ту сказку
	Я - Сергей Есенин.
	
	7/8 октября 1925
	

Примечания

  1. Сказка о пастушонке Пете, его комиссарстве и коровьем царстве (с. 166).- З. Вост., 1925, 1 ноября, № 1018; журн. «Пионер», М., 1925, № 23, 5 декабря, с. 12-14 (в обоих случаях в заглавии вместо «пастушонке» было «пастушке»).

    Автограф «Сказки...» находился в конце 20-х годов в распоряжении С.А.Толстой-Есениной, поскольку значится (с пометой «есть») в перечне датированных автографов и авторизованных списков произведений Есенина, написанном ее рукой (ГЛМ). Дата «Сказки...» в этом перечне - 7/8 октября <1925 г.>. Теперешнее местонахождение автографа неизвестно.

    Сохранился исполненный зелеными чернилами список «Сказки...» рукой С.А.Толстой-Есениной с авторской правкой в ст. 60 и 145 (РГАЛИ, ф. К.Л.Зелинского). На его первой странице имеется помета: «„Пионер“ для цензуры 2 экз. 1925 г.» Судя по другим пометам, сделанным на полях около ст. 139-142 («вычеркнуто цензурой») и ст. 143-144 («не пропущено»), этот список действительно является одним из двух экземпляров списка «Сказки...», заготовленных в 1925 г. для предоставления в журнал «Пионер». Это заключение подтверждается сличением текста рукописи с печатным текстом «Сказки...» в «Пионере», показавшее почти полную (за исключением небольшого числа мелких разночтений, возникших, скорее всего, в результате корректорской правки) их идентичность; к тому же, в полном соответствии с приведенными выше пометами, ст. 139-144 в «пионерском» тексте отсутствуют.

    Присутствие в этом списке двух слоев правки, имеющих четкие отличия как друг от друга, так и от исходного текста, позволяет проследить некоторые этапы творческой истории произведения.

    Карандашная авторская правка ст. 60 (вместо «С ратью кленов голых» - «С цепью кленов голых») и ст. 145 (вместо «Взяли тут Петрушу» - «Взяли раз Петрушу») связана прежде всего с устранением неблагозвучия, обнаруженного лишь после перечитывания поэтом данного списка (сделанного, скорее всего, с автографа «Сказки...», о котором шла речь выше). В «Пионере» «Сказка...» напечатана с учетом этих авторских поправок.

    Однако рассматриваемый список содержит еще один слой правки. Речь идет прежде всего о ст. 83-86, вписанных в него С.А.Толстой-Есениной уже другими (черными) чернилами. Эти строки отсутствовали в обеих прижизненных публикациях «Сказки...», помимо описанного случая появившись в ее тексте уже в наб. экз. (а в печати - посмертно). Это означает, что строфа «Нет, никто на свете / / На обмокшем спуске / / Пастушонка Петю / / Не поймет по-русски» была введена в «Сказку...» на последнем этапе подготовки к публикации в Собр. ст.

    Печатается по наб. экз. (список рукой С.А.Толстой-Есениной с авторской правкой в ст. 145 и 169), с исправлением в ст. 126 («уймища» вместо «уймище») по всем другим источникам. Датируется по вышеупомянутому перечню автографов. Эта датировка соответствует словам В.Ф.Наседкина: «„Сказка о пастушонке Пете“ написана им <Есениным> за одну ночь» (Восп., 2, 307).

    И.В.Евдокимов вспоминал о заключительном этапе работы поэта над Собр. ст.: «Последний раз он принес большое стихотворение „Сказка о пастушонке Пете, его комиссарстве и коровьем царстве“. <...> Мы все скопились в одно место. Есенин громко и жарко читал, размахивая листками. <...> Все улыбались и хвалили стихи. А когда он ушел, многие сразу запомнили и твердили отдельные строфы» (Восп., 2, 292).

    К.С.Есенин (со слов своей матери З.Н.Райх) связывал появление на свет «Сказки...» с посещением поэтом своих детей у их матери З.Н.Райх: «Есенин сел с нами за прямоугольный детский столик, говорил он, обращаясь по большей части к Тане. После первых слов, что давно забыты, он начал расспрашивать о том, в какие игры играем, что за книжки читаем. Увидев на столе какие-то детские тоненькие книжицы, почти всерьез рассердился:

    - А мои стихи читаете? <...>

    Потом, когда появились обращенные к детям стихи „Сказка о пастушонке Пете“, помню слова матери о том, что рождение их связано именно с этим посещением отца, который приревновал своих детей к каким-то чужим, не понравившимся ему стихам. Да, наверно, это было так» (Восп., 2, 275).

    Из содержания «Сказки...» явствует, что среди не нравившихся Есенину детских стихов поэтов-современников было сочинение В.В.Маяковского «Сказка о Пете, толстом ребенке, и о Симе, который тонкий» (выпущена отдельной книжкой в мае 1925 года): сон пастушонка Пети о его комиссарстве имеет явные полемические отсылки к «Сказке...» В.В.Маяковского. Недавно на это обратила внимание Л.Л.Бельская: «Через полгода после Маяковского сказку на современную тему для детей младшего возраста написал С.Есенин, дав аналогичное зарифмованное заглавие с упоминанием жанра и имени одного из героев своего предшественника: „Сказка о пастушонке Пете, его комиссарстве и коровьем царстве“. Вряд ли это было случайным совпадением - скорее походило на творческое соревнование и полемику» (журн. «Русская речь», М., 1993, № 4, с. 18).

Варианты

Авторизованный список (РГАЛИ, ф. К.Л.Зелинского):

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
60 I
II
С ратью кленов голых
как в тексте.
67   Елки ли, кусток ли

Авторизованный список (РГАЛИ, ф. К.Л.Зелинского); наб. экз. (авторизованный список):

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
145 I
II
Взяли тут Петрушу
как в тексте.
169 I как в тексте.
  II Написал так сказку
  III как в тексте.

З. Вост., 1925, 1 ноября, № 1018; журн. «Пионер», М., 1925, № 23, 5 декабря, с. 12:

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
Заглавие   Сказка о пастушке Пете,
его комиссарстве и коровьем царстве

З. Вост., 1925, 1 ноября, № 1018:

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
37
66
  Лихо хворостиной
В спину и загривок

83-88 и 145-148 отсутствуют.
159
167-170
  А над ним березка
отсутствуют.

Журн. «Пионер», М., 1925, № 23, 5 декабря, с. 12-14:

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
67
83-86
  Елки ли, кусток ли
отсутствуют.

Черновой автограф (частное собрание, г. Москва):

Публикация произведения в наст. изд. (т. 2, с. 166-173) была сопровождена указанием на существование этого автографа, сделанным на базе архивных сведений (см. т. 2, с. 453). Его текст стал доступен исследователям лишь в 1997 г., когда т. 2 наст. изд. со «Сказкой о пастушонке Пете...» уже вышел в свет.

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
Заглавие Сказка о пастушонке Пете,
его комиссарстве и коровьем
царстве. Сочинил Сергей Есенин
Перед 1 зачеркнуто:
 IАх, плохая участь
 IIЕхали дед с внуком
  На базар за луком.
  Проезжали рощей
  На кобыле тощей
5-6Iкак в тексте.
 IIЕсли бы коровы
  Понимали слово
 IIIкак в тексте.
7IТо б ходи<ла?>
 IIкак в тексте.
9-10IБегал бы
 IIНу, а то ведь дура
  Смотрит хмуро-хмуро
 IIIНо коровы садом
  На траву у леса
 IVкак в тексте.
 11IВ ругани по-русски
 IIВ гово<ри?>
 IIIВ о<две буквы нрзб.>
 IVкак в тексте.
19 Забываясь в дреме
25-26IПлачет и смеется
  Как
 IIкак в тексте.
27IГолубого мая
 IIкак в тексте.
33IСоберет всех в стадо
 IIкак в тексте.
После 48 зачеркнуто:
 I Все головки клонят
На дорожный скаток
Будто бы хоронят
Малых лебежаток.
Будто бы скрывают
 II Все головки клонят
Средь дорог увялых,
Будто бы хоронят
Лебежаток малых,
Будто укрывают
Их от живореза,
Кто на всю их стаю
Наточил железо.
49-52IНу, [и] а тут вдруг как же
   Не болеть кручиной -
К стае той лебяжьей
Забежал бычина.
 II Ну, а тут вдруг как же
Не болеть кручиной -
К стае той лебяжьей
Забежал бычище.
 III Ну, а тут вдруг как же
Не умерть <так!> со слова:
В стаю ту лебяжью
Забегла корова.
 IV Ну, а тут вдруг как же
Уж беда готова,
В стаю ту лебяжью
Забегла корова.
 V Но беда на свете
Каждый час готова,
Зазевался Петя -
В рожь зашла корова.
 VI Но беда на свете
Каждый час готова,
Зазевайся Петя -
В рожь зайдет корова.
После 52 зачеркнуто:
   Уж она копытом
Шеи им поломит,
Колосом отбитым
Поле осоломит.
53-54IА мужик так взглянет
  Притво<слово не закончено>
 IIкак в тексте.
60 С ратью кленов голых {Две буквы в подлиннике утрачены}
67 Елки ли, кусток ли
75IТак
 IIкак в тексте.
80IНо
 IIкак в тексте.
Ст. 83-86 записаны, как в тексте, затем вычеркнуты; слева от строфы помета рукой С. А. Толстой-Есениной: «Надо».
90IТо ли дело
 IIкак в тексте.
 93IЗнал бы всех он сроки
 IIкак в тексте.
97-100I Утром бы в совете
Чай пил на террасе
Хорошо на свете
Ездить в тарантасе
 II Утром бы в совете
Чай пил на террасе
И всегда на свете
Ездил в тарантасе
 III [И по т] И по вязкой грязи
По осенней тряске
Ездил бы по
 IVкак в тексте.
103IВсе достойно
 IIкак в тексте.
106 С своим самоваром
{Над словом «своим» рукой С. А. Толстой-Есениной вписано - «толстым» (как в тексте)}
118IУж не так-то сладко
 IIХуже чаепитья
 IIIкак в тексте.
121-122IОн еще иконы
 II Полюбил иконы
В волостном совете
 III Любит он иконы
В волостном совете
Далее зачеркнуто: [Нужн<о>] [Но] [От]
Затем работа над ст. 121-122 продолжена:
 IV Снять забыл иконы
В волостном совете
 Vкак в тексте.
После 122 зачеркнуто:
 IНужно, чтобы поле
  Д
 IIНужно, чтоб крестьяне
  Управ<ляли?>
123IА туда с расс<вета>
 IIА в совет
 IIIОколо совета
 IVкак в тексте.
Ст. 131-134 вписаны (слева на полях) позже.
144IШвах быть комиссаром
 IIкак в тексте.
{Первое слово строки вычеркнуто и исправлено рукой С. А. Толстой-Есениной}
145 Взяли тут Петрушу
После 150 зачеркнуто:
   Милые коровки
<нрзб.> воровки
Не хочу и даром
Быть я комиссаром
[Любо]
Лучше хворостиной
Управлять скотиной
159-161I А над ним береза
Утирает слезы
За
 II А над ним березка,
Ласково наг<нувшись>
 IIIкак в тексте.
163-166I Говорит сквозь ветви
В сарафане сером:
Будь ты лучше, Петя,
Раньше пионером
 II [Трудно в этом] Тяжело на свете
Быть всему <строка не закончена>
Будь ты лучше, Петя,
Раньше пионером
  IIIкак в тексте.
167-170 отсутствуют.